|
Post by Cory Trese on Feb 25, 2011 3:51:27 GMT -5
|
|
|
Post by Cory Trese on Feb 25, 2011 14:44:08 GMT -5
This may be a fail snail before it hits 5%.
Some issues with the way ST RPG uses "second person narrative" and gender nouns.
Also, in Russian apparently saying "numbers" is ... well, it makes my head hurt.
|
|
|
Post by neodaz on Feb 26, 2011 12:05:25 GMT -5
Try Welsh, now there's a language that messes with your head
|
|
Slide87
Templar
[ * ]
A.S. Roma Lover
Posts: 1,275
|
Post by Slide87 on Feb 28, 2011 21:30:31 GMT -5
Thx 4 add in the project cory,done 100+ for now in a row xD
|
|
|
Post by Cory Trese on Mar 1, 2011 10:55:00 GMT -5
That's awesome. I working today to get all the rest of the strings on there.
We hit 100% with Spanish and The Slide is on a roll. =)
|
|
Slide87
Templar
[ * ]
A.S. Roma Lover
Posts: 1,275
|
Post by Slide87 on Mar 1, 2011 11:47:26 GMT -5
:-P but, for change of lenght on result of transl, words however will remain within buttons? I make an example: SPICE HALL translated is SALA DELLA SPEZIA...isnt a problem?
|
|
taatuu25
Exemplar
I'm back. (for now)
Posts: 398
|
Post by taatuu25 on Aug 5, 2011 3:17:14 GMT -5
Umm.... This is brobably an very very very very old thread.. Could the same thing work with cyber knights too?
|
|
|
Post by Cory Trese on Aug 5, 2011 13:01:00 GMT -5
Yes, the same thing will eventually work for CK.
CK will probably be harder to translate than ST, in the end, because the storylines are going to be so dialog / cinematic heavy.
But, this is something we're preparing for in every way, every day.
|
|
taatuu25
Exemplar
I'm back. (for now)
Posts: 398
|
Post by taatuu25 on Aug 6, 2011 12:33:09 GMT -5
Ok,good! Well,i have no idea to translate some words like'chummer' or 'yen'
|
|