|
Post by MTKnife on Sept 22, 2021 1:08:30 GMT -5
In the discussion about the Werewolf:
"The dockmaster claimed its for over $350,000."
That should be "it's".
|
|
|
Post by MTKnife on Sept 22, 2021 21:00:28 GMT -5
Oh, and I know it's been reported before, but references to Werewolf by my officers still refer to the bounty hunter in question as both male and female at different times.
|
|
|
Post by MTKnife on Sept 22, 2021 23:01:27 GMT -5
In the Stranded Merchant vignette:
"That is true ...unless you haappen to be...."
There's an extraneous space after "true", or one missing before "unless". It's not really correct, but I think you guys usually put spaces around ellipses, and it's best to be consistent.
|
|
|
Post by MTKnife on Sept 22, 2021 23:10:40 GMT -5
In the "Bladesman Rally" description:
"Restores 2 targets (25 + X Evasion) Morale"
There should be an apostrophe at the end of "targets".
Also "Removes" and "Restores" probably shouldn't be capitalized--the other Talents I'm looking at the the Swordsman list don't have words in the middle of the description capitalized that way.
|
|
|
Post by MTKnife on Sept 22, 2021 23:12:02 GMT -5
In the "Devastating Charge" description:
"successful hit 50% Stun"
There should be a "causes" or something like that after "hit:.
|
|
|
Post by MTKnife on Sept 22, 2021 23:16:32 GMT -5
Estelle's text after you complete all three Coalition foundation missions:
"If the senates have ratified the amendments, the Coalition will need your help once again."
Depending on what you mean, that should be "If the senates ratify..." or "Once the senates ratify...."
|
|
|
Post by fallen on Sept 23, 2021 9:55:07 GMT -5
Thanks, sorted and fixed.
|
|
|
Post by MTKnife on Sept 23, 2021 20:11:25 GMT -5
In Brokstrom's dialog about the new Coalition:
"any legal cases which cross quadrant boundaries"
Depending on how grammatically correct you want her to be in character, it should be:
"any legal cases that cross quadrant boundaries"
|
|
|
Post by MTKnife on Sept 23, 2021 20:23:00 GMT -5
"Those terrorists must be stopped, attack the Hunna!"
That's a comma splice.
Poor Hunna--I really need those advanced shuttles.
|
|
|
Post by MTKnife on Sept 23, 2021 22:33:20 GMT -5
I mentioned the capitalized of "De" in "De Rivesh" in the Gus Kahern vignette, but I just noticed that it's capitalized at some points and not at others. In the opening dialog, Elsa refers to "a powerful member of the De Rivesh family", and then in the next bit of text, to "Mier de Rivesh's influence". As I mentioned before, everywhere else in the game (crew names, etc.), it's lowercase.
|
|
|
Post by MTKnife on Sept 23, 2021 22:40:15 GMT -5
Also in an Elsa dialog:
"to hand it over to pirates ...that was what"
There's a space on one side of that elipses, but not the other.
|
|
|
Post by MTKnife on Sept 23, 2021 23:02:39 GMT -5
More Elsa:
I think I mentioned it before, but at one point she says "setup" when it should be "set up".
Later, we "uncovered the pirate's hidden base." Elsewhere, the pirates are referred to in the plural.
|
|
|
Post by MTKnife on Sept 23, 2021 23:23:59 GMT -5
More Elsa, this time a comma splice:
"The structure is very unstable, we can't stay here long."
|
|
|
Post by MTKnife on Sept 24, 2021 0:16:30 GMT -5
From Mier de Rivesh:
"...anything the captain and his officers desire!"
As it happens, my captain isn't a "he".
|
|
|
Post by fallen on Sept 29, 2021 10:11:21 GMT -5
I mentioned the capitalized of "De" in "De Rivesh" in the Gus Kahern vignette, but I just noticed that it's capitalized at some points and not at others. In the opening dialog, Elsa refers to "a powerful member of the De Rivesh family", and then in the next bit of text, to "Mier de Rivesh's influence". As I mentioned before, everywhere else in the game (crew names, etc.), it's lowercase. Thanks, cleaned up a few places where Jain De Rivesh was not corrected. When used in isolation "De Rivesh" is capitalized, like De Valtos, such as "we have restored the De Rivesh heritage."
|
|