Post by Vae Victus on May 14, 2016 21:38:35 GMT -5
PC
Hard Difficulty
2.1.17
Cut Scene before the Galantia Cross missions (chose to deploy NOT at the capitol).
"our duty is strike at the root..."
TO
"our duty is to strike at the root"
Also
The last two displaying "head talk" scenes just showed my captain's head with no text...not sure if that is an error or if text was supposed to show.
Righteous Fallen: Patrol Orbit
A speech option with the Paladin: "Is it possible that the Throll is mistaken."
The "the" is likely a mistake.
NOTE: It is possible that I am imagining the "the"... I clicked through and only noticed it in passing.
Paladin:
"It could simply have been Star Trader smuggler's communicating...."
TO
"It could simply have been Star Trader smugglers communicating...."
NOTE:
Not sure why there was a possessive
The mission before Ferari Cargo: Atmo Reentry
OLD
Mariale: "Of course, but there a few things..."
TO
Mariale: "Of course, but there are a few things..."
Cut scene after Ferari Cargo: Atmo Reentry:
OLD
"...the the scientist Mariale..."
NEW
"...the scientist, Mariale..."
NOTE
Two 'the's
Drop Zone on Galantia (the mini cut scene after winning)
Prince Tarquin: "while you siege..."
TO
"while you besiege..."
OR
"while you lay siege to..."
Ferari Cargo: Atmo Reentry
OLD was something like:
"to avoid the main nest of the xeno."
TO
"to avoid the xeno's main nest."
NOTE
The old version sounds clunky. There are a few occasions of language similar to the above I did not comment on because I realize some of the rationale for its inclusion is stylistic, but the "old" statement here could flow better. As is, it takes a reader out of the scene.
Hard Difficulty
2.1.17
Cut Scene before the Galantia Cross missions (chose to deploy NOT at the capitol).
"our duty is strike at the root..."
TO
"our duty is to strike at the root"
Also
The last two displaying "head talk" scenes just showed my captain's head with no text...not sure if that is an error or if text was supposed to show.
Righteous Fallen: Patrol Orbit
A speech option with the Paladin: "Is it possible that the Throll is mistaken."
The "the" is likely a mistake.
NOTE: It is possible that I am imagining the "the"... I clicked through and only noticed it in passing.
Paladin:
"It could simply have been Star Trader smuggler's communicating...."
TO
"It could simply have been Star Trader smugglers communicating...."
NOTE:
Not sure why there was a possessive
The mission before Ferari Cargo: Atmo Reentry
OLD
Mariale: "Of course, but there a few things..."
TO
Mariale: "Of course, but there are a few things..."
Cut scene after Ferari Cargo: Atmo Reentry:
OLD
"...the the scientist Mariale..."
NEW
"...the scientist, Mariale..."
NOTE
Two 'the's
Drop Zone on Galantia (the mini cut scene after winning)
Prince Tarquin: "while you siege..."
TO
"while you besiege..."
OR
"while you lay siege to..."
Ferari Cargo: Atmo Reentry
OLD was something like:
"to avoid the main nest of the xeno."
TO
"to avoid the xeno's main nest."
NOTE
The old version sounds clunky. There are a few occasions of language similar to the above I did not comment on because I realize some of the rationale for its inclusion is stylistic, but the "old" statement here could flow better. As is, it takes a reader out of the scene.