|
Post by PyreFox on Apr 30, 2018 4:16:05 GMT -5
In addition to the marked things, I'd offer the opinion that "wherever her research leads through the wilderness" is slightly awkward phrasing, as it's sort of implying where her research will lead. So "in the wilderness" might be better.
|
|
|
Post by fallen on Apr 30, 2018 9:40:22 GMT -5
Fixed the 'completed' typo. Scientist is a mission term and will stay capitalized. Fixed to "in the wilderness"
|
|
|
Post by MintDragon on Apr 30, 2018 13:13:36 GMT -5
from Netu on discord: >were >> Should be where. When you speak to Zette Faen after digging up specifics about the Highwind. Unsure of how to describe the step more clearly... i.imgur.com/jS7dtpg.png
|
|
|
Post by fallen on Apr 30, 2018 13:37:30 GMT -5
fised!
|
|
|
Post by ntsheep on Apr 30, 2018 17:11:20 GMT -5
Did you mean 'fixed'? Would you like me to fix that for you
|
|
|
Post by PyreFox on Apr 30, 2018 17:31:26 GMT -5
Fixed the 'completed' typo. Scientist is a mission term and will stay capitalized. Fixed to "in the wilderness" Cool. It's not the capitalization that I found odd but the way it's used without a "the" or as a proper noun. "Take Mechanic to Doctor" is not a thing one often hears. Unless those peoples' parents are getting way too creative and pidgeonhole-y.
|
|
|
Post by fallen on Apr 30, 2018 18:34:23 GMT -5
Fixed the 'completed' typo. Scientist is a mission term and will stay capitalized. Fixed to "in the wilderness" Cool. It's not the capitalization that I found odd but the way it's used without a "the" or as a proper noun. "Take Mechanic to Doctor" is not a thing one often hears. Unless those peoples' parents are getting way too creative and pidgeonhole-y. Oh, thanks for pointing that out. Now fixed. It is the reason actually that using /take Scientist/take the Scientist/ as a format for but reporting is most helpful to me. I often misinterpret what is being reported from screenshots
|
|
|
Post by PyreFox on Apr 30, 2018 21:18:10 GMT -5
Okay, noted; will do. Just didn't want to presume which way you were going for - "take the Scientist", "take Scientist Falstom", or something else. This situation is weird! I miss Word!
|
|
|
Post by resistor on May 1, 2018 19:24:05 GMT -5
The Prisoner Exchange mission doesn't give the destination planet's name.
|
|
|
Post by PyreFox on May 4, 2018 16:33:49 GMT -5
In the conversation with Estelle after the United Coalition is formed:
"But the Coalition is young and at risk. It's wings have never been tested." It's -> Its
"Everyone thinks of the Guild's overreach of power but there is real value in bringing the militaries of the faction's closer together in cooperation." faction's -> factions
"The global Senate is being formed, pulling representatives from every quadrant and faction." Saying 'global' could be confusing as then one might think we're talking 'local' rather than the opposite. 'universal' might be better?
"With it will come the Senate Judges who will co-preside over any legal cases that cross quadrant boundaries with the local faction judge." One instance of 'Judge' is capitalized, the other not. Not sure which you want. Also, 'Senate Judges' should have a comma after it. (Also, 'that cross' is more properly 'which cross' but she is speaking and no one speaks perfectly so not gonna point out such things again unless you want her to have superhuman grammar.)
"But in the mean time, we must secure the Coalition's foundations." mean time -> meantime
"Until the Coalition is well established part of the galactic order, the factions will not come to us." well established -> a well-established
|
|
|
Post by resistor on May 4, 2018 19:10:23 GMT -5
...resistance and we'll need to go to in firing should be ...resistance, and we'll need to go in firing
|
|
|
Post by fallen on May 4, 2018 22:41:09 GMT -5
|
|
Netu
Curator
Posts: 54
|
Post by Netu on May 6, 2018 6:23:28 GMT -5
e. One typo, most people may miss because it only happens on jump failure. "Failed hyperwarp navigation skill test ...and the our ship components have suffered 0% damage." daveal <3
|
|
|
Post by fallen on May 6, 2018 10:39:25 GMT -5
THanks fixed!
|
|
|
Post by daveal on May 6, 2018 11:31:16 GMT -5
Thanks for pointing me to this thread. I found several other typo threads that aren't as active.
There is a mission failure when trying to smuggle a sleeper onto a planet inside a box. "Something catches a superior's eye ... the hidden compartment is revealed, and the confiscated". There are two spaces between "the" and "confiscated", so I guess there is supposed to be a noun in there but it is empty. Anyway that is a person, in my particular case, and he/she would not be "confiscated". Maybe "dragged away in chains" or "arrested and never seen again", etc.
In the dialog with the Hunna guy in the middle of Val's quest (sorry I did not write down the name) he says "Your mistake you law abiding fool". It should be "Your mistake comma you law hyphen abiding fool".
|
|